ESPERANTO
A magia do Esperanto
Em 2.009, reuniram-se em Bialistok, na Polônia, 2.000 pessoas de 63 países diferentes.
Durante 8 dias, elas discutiram os mais diversos assuntos sem necessidade de qualquer intérprete, apesar da diversidade lingüística.
Assim, alemão falava com chinês, francês com russo, brasileiro com polonês, todos se entendendo numa única língua comum, em igualdade de condições.
Os rotarianos, vegetarianos, espíritas, católicos e outros grupos presentes aproveitaram para fazer suas próprias reuniões, conversando normalmente, como se estivessem falando a própria língua pátria.
Esta é a magia do Esperanto, que permite que um japonês fale fluentemente com um norte-americano, sem vergonha de errar, o que não aconteceria se a língua utilizada fosse o inglês: fácil para o americano, difícil para o japonês.
Realmente, estudando 5 horas por semana durante 10 anos, o japonês e o chinês médio não é capaz de se expressar de modo operacional em Inglês: mas pode se comunicar com apenas um ano de estudo de Esperanto.
Esse 94º Congresso Mundial de Esperanto provou, mais uma vez, que é possível uma língua neutra.
O que é o Esperanto
O Esperanto é uma língua planejada que utiliza as principais raízes internacionais, portanto acessível a todos.
Adota as vantagens de diversas línguas.
Do chinês, por exemplo, utiliza o sistema de derivação, ou seja, de “montar” a palavra com base na raiz, prefixos, sufixos ou termos correlativos.
Com a raiz “niu”, o chinês forma "muniu", "xiaoniu" e "gongniu", para dizer “boi”, “vaca”, “bezerro” e “touro”: quatro palavras completamente diferentes para um brasileiro.
Em Esperanto, a estrutura é idêntica: bovo, bovino, bovido e virbovo, todas formadas pela mesma raiz “bov”.
É por isto que o Esperanto tem um vocabulário básico de 2.640 radicais, terminações e afixos, mas que permite formar palavras quase ao infinito.
O Esperanto possui apenas 16 regras, entre as quais: a) todos os substantivos terminam em “o”, não importando o gênero: patro (pai) – patrino (mãe); b) todos os adjetivos terminam em “a”: patro nia (pai nosso); c) todos os advérbios terminam em “e”: matene (de manhã); d) o plural se faz acrescentando-se “j” (que se pronuncia “i”): patroj (pais), patrinoj (mães); e) a sílaba forte é sempre a penúltima, sendo desnecessário o acento: patro, patrino; f) todas as letras têm uma única pronúncia: o “r”, por exemplo, tem o mesmo som seja no início, no meio ou no fim da frase.
Terceira Revelação
O Esperanto faz parte da Terceira Revelação.
No Mundo Espiritual, durante 50 anos, um espírito de alta envergadura criou o Esperanto e depois reencarnou com o nome de Luiz Lázaro Zamenhof para trazê-lo ao mundo.
Nasceu exatamente em Bialistok, na Polônia, em 1859, dois anos depois de “O Livros do Espíritos”.
A Polônia era ocupada pela Rússia, tornando difícil o relacionamento entre os invasores e os habitantes locais.
Além disso, ali também viviam judeus e alemães.
A primeira intuição que Zamenhof teve, ainda como criança, foi de que, se todos falassem a mesma língua, seria possível o entendimento e a harmonia.
Passou, então, a trabalhar na criação do Esperanto, que veio à luz em 1887.
Federação Espírita Brasileira
O Esperanto passou por momentos difíceis, principalmente por causa das duas guerras mundiais.
Foi perseguido pelos governos totalitários, inimigos da compreensão e da harmonia, que fizeram desaparecer a literatura esperantista em seus países.
No Brasil, o Esperanto ganha um aliado de peso: a Federação Espírita Brasileira.
Em 1937, em plena Segunda Guerra Mundial, a FEB cria um Departamento de Esperanto e coloca sua poderosa gráfica à disposição da edição de livros em Esperanto.
E aproveita para divulgar, também, as obras espíritas.
Assim, o Espiritismo começa a ganhar divulgação no mundo inteiro.
O Japão, por exemplo, conheceu o Espiritismo pelas obras brasileiras e não pelas obras francesas.
“Nosso Lar” e o “Livro dos Espíritos” chegaram até o idioma japonês a partir das traduções de Porto Carreiro Neto em Esperanto e não dos textos originais em português e francês, respectivamente.
Veja as obras disponibilizadas pela FEB para download em: http://www.febnet.org.br/site/estudos.php?SecPad=40&Sec=203
Aprenda Esperanto sozinho pela Internet
Para aprender Esperanto, não há necessidade de escola.
Assim como o Espiritismo, o Esperanto não se preocupa com direitos autorais e coloca suas obras na Internet, gratuitamente.
O site www.lernu.net ensina Esperanto em mais de 35 línguas.
Foi desenvolvido por especialistas de diversos países e hoje serve de modelo para o ensino de outras línguas.
O www.reta-vortaro.de/revo é um dicionário “on line” na internet, escrito com a colaboração de pessoas do mundo inteiro.
A Wikipédia em Esperanto é http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto.
O Esperanto ajuda a aprender outros idiomas
Um grupo de alunos do ensino secundário na Itália estudou Esperanto durante 2 anos e depois inglês durante 3 anos, obtendo melhor aproveitamento de inglês do que um grupo semelhante que estudou somente inglês durante 5 anos.
E com a vantagem de saber 2 línguas.
Esta e outras experiências semelhantes, como na França, comprovam que o Esperanto ajuda a aprender outras línguas.
Uso do Esperanto no mundo
Das 3.000 línguas do mundo, o Esperanto está entre as 20 com maior número de publicações.
Há mais de 25 mil livros já publicados.
No Projeto Gutenberg, é possível baixar gratuitamente mais de 61 obras: http://www.gutenberg.org/browse/languages/eo.
Outros sites também permitem baixar livros inteiros:
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/literaturo.originala.wz.html
Cerca de 2.000 revistas eletrônicas se encontram à disposição no site “La Esperanta Gazetejo” (http://www.gazetejo.org/).
Viaje gratuitamente pelo mundo
É possível viajar pelo mundo com o Pasporta Servo, rede internacional de hospedagem solidária, organizado pela TEJO (organização mundical de jovens esperantistas)
Estão cadastrados 1.350 hospedeiros em 85 países.
Rádios em Esperanto
Há rádios que divulgam programas ou podkasts em Esperanto na China (HTTP://Esperanto.cri.cn), Polônia (http://www.polskieradio.pl/eo/), Cuba (http://www.ameriko.org/radiokubo), Canadá (http://radioverda.com/), Austrália (http://melburno.org.au/3ZZZradio/) e Vaticano (http://www.radio-vatikana-Esperanto.org/index.php), entre outros países.
No Brasil, destaque para a Rádio Rio de Janeiro (http://parolumondo.com/).
A bíblia em Esperanto
Zamenhof traduziu o Velho Testamento para o Esperanto direto do hebraico, do qual era profundo conhecedor: por isso, é considerada a mais perfeita tradução do mundo.
O Novo Testamento foi traduzido para o Esperanto por um grupo de especialistas, sendo considerada também uma obra prima.
Está no site: http://www.steloj.de/esperanto/biblio/
Pai nosso em Esperanto
Patro nia, kiu estas en la ĉielo, sanktigata estu via nomo.
Venu via regno.
Fariĝu via volo, kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn, kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. Amen.
Esperanto para os espíritas
Os espíritas estão convidados a aprender Esperanto e fazer parte deste grupo que considera a humanidade como uma só família: afinal, somos todos irmãos.
Além de ampliar seus horizontes, o esperantista tem uma nova visão do nosso planeta, conhecendo suas peculiaridades por intermédio da literatura de cada país e dos sites da internet.
O esperantista se sente um verdadeiro cidadão do mundo!
|